Champagne Fairy

Словарь винных терминов

Трёхъязычный словарь Champagne Fairy объясняет лексику виноградника, погреба, дегустации, этикетки и подачи вина. У каждой статьи есть стабильный английский идентификатор, поэтому ссылки совпадают на русском, английском и иврите.

Каждая статья содержит предпочтительный английский термин, согласованный перевод, полезные варианты и краткое объяснение. Нормативные термины могут различаться по странам; необходимый контекст указан отдельно.

Термины и таблицы сладости вина

Остаточный сахар — измеряемый сахар, оставшийся в вине; дозаж — добавление после дегоржажа игристого вина; воспринимаемая сладость также зависит от кислотности, алкоголя, температуры и текстуры.

Сладость тихого вина

Категории тихого вина основаны на остаточном сахаре; для сухих и полусухих вин может учитываться общая кислотность в пересчёте на винную кислоту.

Сладость тихого вина
ТерминСахар или значение
сухоеS ≤ 4 или (S ≤ 9 и S − A ≤ 2)
полусухоене сухое и (S ≤ 12 или (S ≤ 18 и S − A ≤ 10))
полусладкоевыше применимого предела полусухого и S ≤ 45
сладкоеS ≥ 45

В формулах S — глюкоза плюс фруктоза в г/л; A — общая кислотность в пересчёте на винную кислоту в г/л. При ровно 45 г/л юридические определения пересекаются; на этикетке используют только один допустимый термин.

Источник: EU 2019/33 Annex III and OIV International Standard for the Labelling of Wines

Игристое вино и шампанское

Термины относятся к общему сахару в готовом игристом вине. Для Brut Nature также нельзя добавлять сахар после вторичного брожения.

Игристое вино и шампанское
ТерминСахар или значение
брют натюр / без дозажа<3 г/л; сахар не добавляется после вторичного брожения
экстра брют0–6 г/л
брют<12 г/л
экстра драй / экстра сек12–17 г/л
драй / сек17–32 г/л
деми-сек32–50 г/л
ду / сладкое>50 г/л

Соседние диапазоны намеренно пересекаются в юридических определениях; указывают только один термин. Extra Dry слаще Brut.

Источник: EU 2019/33 Annex III; Champagne dosage terminology

Немецкая лексика этикетки

Немецкие термины описывают разные параметры. Trocken и halbtrocken относятся к сладости готового вина; категории Prädikat прежде всего описывают зрелость винограда и способ производства.

Немецкая лексика этикетки
ТерминСахар или значение
trocken / сухоеТихое вино: те же аналитические пределы, что у категории EU Dry
halbtrocken / полусухоеТихое вино: те же аналитические пределы, что у категории EU Medium dry
lieblich / полусладкоеВыше применимого предела halbtrocken и ≤45 г/л
süß / сладкое≥45 г/л
feinherbЕдиного установленного диапазона остаточного сахара нет; это термин производителя или стиля
категории PrädikatKabinett, Spätlese и Auslese классифицируют зрелость винограда или производство, а не гарантированную сладость готового вина

Сенсорная шкала Терри Тайза

Шкала описывает воспринимаемый баланс сладости и кислотности. Это сенсорный ориентир, а не юридическая классификация остаточного сахара.

Сенсорная шкала Терри Тайза
ЗначениеЗначение
-2Аскетичное вино; для любителей предельно сухого впечатления.
-1Сахар ощутимо отсутствует, но вино сбалансировано.
0Без различимой сладости.
+1Едва различимая сладость.
+2Различимая, но ненавязчивая сладость.
+3Сладость становится самостоятельным важным элементом.
+4Полноценное десертное вино.

Источник: Terry Theise Sense-of-Sweetness (SOS) scale; intuitive sensory scale, not a legal or analytical classification

Найти термин

Виноградарство и виноградники

автохтонный сорт (Autochthonous variety)

Сорт винограда с длительной местной связью. Не следует подразумевать научно доказанное место происхождения без подтверждения источника.

Также называют: местный сорт

Варианты в источнике: autochthon, autochthons, autochthonous, indigenous variety

#

вегетационный цикл (Vegetative cycle)

Сезонная последовательность роста и развития лозы.

Варианты в источнике: vegetative cycle

#

виноградарские практики (Viticultural practices)

Работы на винограднике и агротехнические решения. Не следует переводить буквально как «культурные практики».

Также называют: методы работы на винограднике

Варианты в источнике: cultural practices, viticultural practices, Pratiques culturales

#

виноградный участок (Plot / parcel)

Небольшая единица виноградника. В данных описаниях эти слова обычно взаимозаменяемы.

Также называют: парцелла

Варианты в источнике: plot, plots, parcel, parcels, parcelle

#

возраст лоз (Vine age)

Возраст лоз или посадки, а не готового вина.

Варианты в источнике: vine age, age of the plots

#

вспашка (Ploughing / tillage)

Механическая обработка почвы виноградника. Следует сохранять уточнения: регулярная, мелкая или минимальная обработка.

Также называют: обработка почвы

Варианты в источнике: ploughing, plowing, regular ploughing, tillage

#

высота над уровнем моря (Altitude / elevation)

Высота виноградника. Значение в метрах следует сохранять и не путать с уклоном.

Варианты в источнике: altitude, elevation

#

героическое виноградарство (Heroic viticulture)

Виноградарство на чрезвычайно крутых, высокогорных, террасированных или иных сложных участках, где работа особенно трудна. Считать описанием контекста, если не названа официальная схема.

Варианты в источнике: heroic viticulture, heroic vineyards

#

естественный травяной покров между рядами (Natural grass cover)

Живая растительность, сохраняемая между рядами виноградника.

Варианты в источнике: natural grass cover, inter-row grass cover

#

забытый или исторический сорт (Forgotten / historic variety)

Сорт, прежде важный или ныне редко выращиваемый. Это описательный язык производителя, а не официальная категория.

Варианты в источнике: forgotten grape, forgotten grapes, historic variety, historic varieties, lost grape varieties, old varieties

#

зелёное удобрение (Green manure)

Покровная культура, выращиваемая и заделываемая в почву как органическое вещество.

Также называют: сидераты

Варианты в источнике: green manure

#

климат винтажного года (Vintage climate)

Погодные условия конкретного сезона роста и сбора, а не общее описание регионального климата.

Варианты в источнике: vintage climate

#

кло (Clos)

Исторически — виноградник, окружённый стеной. Современное название может сохранять Clos, даже если стена сохранилась не полностью.

Также называют: огороженный виноградник

Варианты в источнике: Clos

#

клональная селекция (Clonal selection)

Размножение от одного отобранного клона лозы; термин поясняет отличие от массальной селекции.

Варианты в источнике: clonal selection, clone

#

контрада (Contrada)

Исторический географический округ или субзона на Этне; не обязательно один виноградник и не автоматически официальное cru.

Также называют: историческая виноградарская зона Этны

Варианты в источнике: Contrada, contrada

#

корнесобственные лозы (Own-rooted vines)

Естественное для потребителя обозначение лоз, растущих на собственных корнях; часто совпадает по смыслу с непривитыми лозами.

Также называют: лозы на собственных корнях

Варианты в источнике: own-rooted, own rooted

#

короткая обрезка (Short pruning)

Сохранение короткой плодовой древесины, часто для контроля урожайности.

Варианты в источнике: short pruning

#

лозы, сформированные на деревьях (Tree-trained vines)

Старая система формирования, при которой лозы взбираются на живые деревья или опираются на них.

Варианты в источнике: tree-married vines, tree-married-vines, tree-trained vines

#

льё-ди (Lieu-dit (named site))

Традиционно именованное место или виноградный участок во Франции; это не обязательно юридически классифицированный отдельный виноградник. В профессиональном тексте сохраняют термин lieu-dit.

Также называют: именованный виноградный участок

Варианты в источнике: lieu-dit, lieux-dits

#

массальная селекция (Massal selection)

Размножение от нескольких отобранных лоз виноградника для сохранения генетического разнообразия, в отличие от размножения одного клона.

Варианты в источнике: Sélection Massale, massal selection, massal selections, sélections massales

#

мелкая вспашка (Shallow plowing)

Неглубокая обработка почвы, часто непосредственно под рядами лоз.

Варианты в источнике: shallow plowing, shallow ploughing

#

минимальное нарушение почвы (Minimum soil disturbance)

Подход с минимальной обработкой, призванный как можно меньше нарушать структуру почвы.

Варианты в источнике: minimum soil disturbance

#

непривитые лозы (Ungrafted vines)

Лозы, у которых плодоносящий сорт растёт на собственных корнях и не привит на отдельный подвой. Franc de pied — французская форма единственного числа, francs de pied — множественного; женские формы — vigne franche de pied и vignes franches de pied. Термин не обозначает вид подвоя, возраст, дофиллоксерное происхождение, сертификацию или устойчивость к филлоксере.

Также называют: корнесобственные лозы, лозы без прививки

Варианты в источнике: ungrafted, non-grafted, franc vine stock, franc de pied, francs de pied, vigne franche de pied, vignes franches de pied

#

обработки растительными настоями (Herbotherapy treatments)

Растительные препараты для виноградника; следует давать практическое объяснение без медицинского подтекста.

Варианты в источнике: herbotherapy, herbotherapy treatments

#

обрезка по методу Пуссара (Poussard pruning)

Метод обрезки, учитывающий движение сока и снижающий риск болезней ствола.

Варианты в источнике: Poussard pruning, Poussard method

#

обрезка Шабли (Chablis pruning)

Именованная система обрезки и формирования в Шампани, а не просто обрезка, выполненная в Шабли.

Варианты в источнике: Chablis pruning

#

ограниченная урожайность (Limited yield)

Ограничение количества плодов на винограднике. Не путать с малым числом выпущенных бутылок.

Также называют: низкая урожайность

Варианты в источнике: limited yield, low yield

#

органические удобрения (Organic fertilisers)

Удобрения органического происхождения. Само это утверждение не означает органическую сертификацию виноградника или вина.

Варианты в источнике: organic fertilisers, organic fertilizers

#

отдельный виноградник (Single vineyard)

Вино с одного виноградника. Не следует автоматически приравнивать его к lieu-dit или Contrada.

Варианты в источнике: single vineyard, single-vineyard

#

отдельный участок (Single parcel)

Виноград происходит с одного конкретного участка; это более узкое утверждение, чем общее «вино с отдельного виноградника».

Варианты в источнике: single parcel, single plot, parcelle unique

#

очень старые лозы (Very old / ancient vines)

Более сильное заявление производителя о возрасте, чем «старые лозы», но обычно не юридическая категория с фиксированным порогом.

Также называют: древние лозы

Варианты в источнике: Uralte Reben, ancient vines

#

подвой (Rootstock)

Корневая система, на которую прививают плодоносящий сорт винограда.

Варианты в источнике: rootstock, rootstocks

#

полная зрелость (Full maturity)

Спелость винограда при сборе. Формулировку high maturity следует сохранять как более сильное утверждение, чем просто зрелость.

Варианты в источнике: full maturity, fully ripe, high maturity, Récolté à haute maturité

#

привитые лозы (Grafted vines)

Плодоносящий сорт, соединённый с другой корневой системой.

Варианты в источнике: grafted, grafting

#

раздельная винификация по участкам (Parcel-by-parcel vinification)

Каждый участок ферментируют или выдерживают отдельно до возможного последующего ассамбляжа.

Варианты в источнике: parcel by parcel

#

размножение отводками (Layering)

Укоренение побега, пока он остаётся соединённым с материнской лозой.

Также называют: отводка

Варианты в источнике: propagation by layer, layering

#

ручной сбор (Hand harvest)

Виноград, собранный вручную.

Варианты в источнике: hand-picked, picked by hand, hand-harvested

#

склон (Slope)

Наклон виноградника; указанный процент необходимо сохранять.

Также называют: уклон

Варианты в источнике: slope, slopes

#

скрещивание сортов винограда (Grape crossing)

Сорт, выведенный из двух родительских сортов. Не следует автоматически называть его гибридом: это может подразумевать межвидовое скрещивание.

Варианты в источнике: crossing, grape crossing

#

смешанные посадки сортов (Field blend)

Разные сорта винограда, посаженные вместе на одном винограднике. Само по себе это не доказывает совместное брожение.

Также называют: смешанные посадки, полевой бленд

Варианты в источнике: field blend

#

старые лозы (Old vines)

Лозы, описанные как старые или зрелые. Единого юридического порога возраста нет, поэтому указанный возраст следует сохранять.

Варианты в источнике: old vines, old-vine, Vieilles Vignes, Alte Reben

#

столетние лозы (Centenarian vines)

Использовать только тогда, когда источник указывает или подтверждает возраст около ста лет и более.

Варианты в источнике: centenarian vineyard, centenarian vineyards, 100-year-old vines, 100-year-old vineyards

#

терруар (Terroir)

Совместное влияние места, почвы, климата, рельефа и человеческой практики. Следует сохранять общепринятый термин «терруар», а не сводить его только к почве.

Варианты в источнике: terroir, terroirs

#

филлоксера (Phylloxera)

Вредитель винограда, из-за которого широко распространилась прививка на устойчивые подвои. Песчаные участки иногда ограничивают его, но песок не даёт безусловной гарантии.

Варианты в источнике: phylloxera

#

экологические методы (Ecological methods)

Расплывчатая формулировка производителя; она не подтверждает органическую или биодинамическую сертификацию.

Варианты в источнике: ecological methods, ecologically influenced

#

экспозиция склона (Aspect / exposure)

Сторона света, к которой обращён склон. Речь о виноградарской экспозиции, а не о буквальном значении слова exposure.

Также называют: ориентация склона

Варианты в источнике: aspect, exposure, exposition, south-facing, Exposé plein Sud

#

Виноделие и погреб

алкогольное брожение (Alcoholic fermentation)

Дрожжи превращают виноградный сахар в алкоголь, углекислый газ и другие соединения.

Варианты в источнике: alcoholic fermentation, primary fermentation, AF

#

амфора (Amphora)

Общий керамический сосуд для виноделия. Это не обязательно грузинский квеври.

Варианты в источнике: amphora, amphorae

#

баррик (Barrique)

Небольшая дубовая бочка, традиционно около 225 л в Бордо. За пределами Бордо объём и применение могут различаться.

Варианты в источнике: barrique

#

батонаж (Bâtonnage)

Периодическое перемешивание вина с осадком в бочке или другой ёмкости.

Также называют: перемешивание осадка

Варианты в источнике: bâtonnage, lees stirring

#

без добавления сульфитов (No added sulfites)

Диоксид серы не добавляли. Это не означает отсутствие сульфитов: они могут образовываться естественно при брожении.

Также называют: без добавления SO₂

Варианты в источнике: no added sulfur, without added sulfur, without any addition of sulfur, vinified without any addition of sulfur, no added sulfites, sans sulfites ajoutés

#

без оклейки (Unfined)

Вино не подвергалось оклейке; это не означает, что его также не фильтровали.

Варианты в источнике: unfined, no fining, without fining

#

без холодной стабилизации (No cold stabilization)

Вино не подвергалось холодной стабилизации. При сопоставлении отрицательная фраза должна иметь приоритет над положительной подстрокой passage au froid.

Варианты в источнике: no cold stabilization, without cold stabilization, pas de passage au froid

#

без яблочно-молочного брожения (No malolactic fermentation)

Яблочно-молочное брожение не происходило. Говорить, что его блокировали, можно лишь при прямом указании на намеренное предотвращение.

Варианты в источнике: no malolactic, no malo, without malolactic, without malolactic fermentation, malolactic fermentation not made, malolactic fermentation not done, sans malolactique

#

большая деревянная бочка (Large-format wooden cask)

Общее обозначение крупной деревянной ёмкости. Нельзя выводить более конкретные foudre, Fuder или demi-muid, если источник их не называет.

Варианты в источнике: large wooden cask, large wooden casks, large-format cask, large oak cask, large oak casks, large barrel

#

брожение в бочке (Barrel fermentation)

Брожение проходит в дереве, а не только последующая выдержка.

Варианты в источнике: barrel fermentation, fermented in barrel

#

бургундская бочка (Burgundy barrel)

Бочка традиционного бургундского формата. Стандартная pièce обычно около 228 л, но точный объём указывают лишь при наличии в источнике.

Варианты в источнике: Burgundy barrel, Burgundian oak barrel, Burgundian oak-barrel, 228-liter Burgundy barrel

#

винификация (Vinification)

Совокупность операций, превращающих виноград или сусло в вино.

Также называют: производство вина

Варианты в источнике: vinification, vinified

#

виноградное сусло (Must)

Жидкий продукт, полученный из свежего винограда дроблением, отделением от гребней, стеканием или прессованием. В погребном контексте при необходимости уточняют, свежий ли он, частично сбраживаемый и содержит ли твёрдые частицы; нельзя автоматически считать его прозрачным небродившим соком.

Также называют: сусло

Варианты в источнике: must, musts

#

выдержка в бочке (Barrel ageing)

Выдержка в дереве после брожения. Следует отличать от брожения в бочке.

Варианты в источнике: barrel ageing, barrel aging, aged in oak, <number> months in barrel

#

выдержка в погребе (Cellar ageing)

Выдержка в погребе. Нельзя предполагать выдержку на осадке, если это не указано.

Варианты в источнике: cellar ageing, cellar aging

#

выдержка на осадке (Lees ageing)

Выдержка вина в контакте с осадком брожения для влияния на текстуру и аромат. Sur lie — французская формулировка на этикетке.

Варианты в источнике: ageing on lees, aging on lees, ageing on fine lees, aging on fine lees, ageing on the fine lees, lees ageing, sur lie

#

гребнеотделение (Destemming)

Отделение ягод от гребней перед брожением или мацерацией.

Варианты в источнике: destemming, destemmed, éraflage, égrappage

#

деми-мюи (Demi-muid)

Французская деревянная бочка среднего-крупного формата, часто около 500–600 л; точный объём различается.

Варианты в источнике: demi-muid, demi-muids

#

деревянная бочка (Barrel / cask)

Общее обозначение деревянной ёмкости. Если источник называет конкретный тип, следует использовать его.

Также называют: бочка

Варианты в источнике: barrel, barrels, cask, casks, fût, fûts

#

диоксид серы (SO₂) (Sulfur dioxide (SO₂))

Антиоксидантное и противомикробное соединение, применяемое в погребе. В этих описаниях слово sulfur обычно означает диоксид серы, а не элементарную серу.

Варианты в источнике: sulfur dioxide, sulphur dioxide, SO2, SO₂

#

ёмкость (Vat / tank)

Общая ёмкость для брожения или хранения.

Также называют: резервуар

Варианты в источнике: vat, vats, tank, tanks, cuve

#

ёмкость из нержавеющей стали (Stainless-steel tank)

Инертная ёмкость из нержавеющей стали. Inox означает нержавеющую сталь.

Варианты в источнике: stainless-steel tank, stainless steel, cuve inox

#

квеври (Qvevri)

Грузинский глиняный сосуд, традиционно зарываемый в землю. Его следует отличать от общей амфоры.

Варианты в источнике: Qvevri, qvevri, kvevri

#

контакт с кожицей (Skin contact)

Прямой контакт сока с кожицей винограда; более конкретная формулировка, чем одна лишь мацерация.

Также называют: мацерация на кожице

Варианты в источнике: skin contact, skin-contact

#

мацерация (Maceration)

Контакт сока с твёрдыми частями винограда для извлечения цвета, аромата, вкуса и фенольных веществ.

Также называют: настаивание

Варианты в источнике: maceration, macerated

#

медленное прессование и перемещение самотёком (Slow pressing and gravity flow)

Гравитация обычно относится к подаче или перемещению, а не к силе прессования. Это различие сохраняют, если производитель не уточняет иное.

Варианты в источнике: slow press by gravity, directly put into barrels by gravity, gravity flow

#

местные дрожжи (Indigenous / native yeast)

Термины производителя для дрожжей из среды виноградника или погреба. В маркетинге они пересекаются, но технически не всегда тождественны.

Также называют: дикие дрожжи

Варианты в источнике: indigenous yeast, native yeast, natural yeast, wild yeast, levures indigènes

#

минимальное использование сульфитов (Minimal sulfite use)

Заявление о пониженном использовании сульфитов; оно отличается от «без добавления» и не имеет единого установленного порога.

Варианты в источнике: minimum use of sulfites, minimal sulfites

#

натуральная пробка (Natural cork)

Бутылочная пробка из коры пробкового дуба. Материал укупорки следует отделять от терминов бочки и дубовой выдержки.

Варианты в источнике: natural cork, natural corks

#

нефильтрованное (Unfiltered)

Вино не фильтровали; при этом его могли оклеивать или снимать с осадка.

Варианты в источнике: unfiltered, no filtration, pas de filtration

#

оклейка (Fining)

Осветление путём добавления вещества, связывающего взвешенные частицы для их удаления. Это конкретная операция, отличная от общего понятия осветления.

Также называют: осветление оклеивающим веществом

Варианты в источнике: fining, collage

#

осадок (Lees)

Осадок после брожения, состоящий главным образом из отработавших дрожжей и иногда других твёрдых частиц. Обычный английский глагол lies не является вариантом термина.

Также называют: дрожжевой осадок

Варианты в источнике: lees

#

осветление (Clarification)

Широкая группа операций для осветления вина: отстаивание, снятие с осадка, оклейка или фильтрация. Конкретный метод необходимо уточнять.

Варианты в источнике: clarification

#

пресс Coquard (Coquard press)

Именованная конструкция шампанского пресса. Coquard следует сохранять как название оборудования.

Варианты в источнике: Traditional Vertical Coquard press

#

прессование (Pressing)

Извлечение сока из винограда с помощью пресса.

Варианты в источнике: pressing, press, pressurage

#

розлив по бутылкам (Bottling)

Перенос вина в бутылки. В контексте игристого может означать именно тиражный розлив.

Варианты в источнике: bottling, bottled

#

снятие с осадка (Racking)

Перемещение вина из одной ёмкости в другую с оставлением осевших частиц. Отличается от фильтрации и оклейки.

Также называют: переливка

Варианты в источнике: racking, soutirage

#

спонтанное брожение (Spontaneous fermentation)

Брожение начинается без внесения отобранной коммерческой культуры дрожжей.

Варианты в источнике: spontaneous fermentation

#

старая или использованная дубовая бочка (Old / used oak)

Ранее использованная деревянная ёмкость, обычно дающая меньше аромата нового дуба. Нельзя называть её нейтральной, если источник этого не утверждает.

Варианты в источнике: old oak, used oak, old barrel

#

сульфиты (Sulfites)

Группа серосодержащих консервирующих форм, связанных с диоксидом серы в вине. Следует сохранять формулировку источника и не приписывать брожению образование одного конкретного вида.

Варианты в источнике: sulfite, sulfites, sulphite, sulphites, bisulfite, bisulfites

#

терморегулируемая ёмкость (Temperature-controlled tank)

Ёмкость с активным контролем температуры брожения или хранения.

Варианты в источнике: temperature-controlled tank

#

тонкий дрожжевой осадок (Fine lees)

Более тонкий осадок, оставляемый для выдержки после удаления тяжёлых частиц.

Варианты в источнике: fine lees, lies fines

#

традиционное прессование (Traditional pressing)

Прессование на традиционном для производителя оборудовании или по его циклу; сама фраза не определяет давление или выход сока.

Варианты в источнике: traditional press, traditional pressing

#

фильтрация (Filtration)

Физическое удаление частиц или микроорганизмов через фильтр.

Варианты в источнике: filtration, filtering

#

фудер (Fuder)

Традиционная немецкая бочка; в Мозеле обычно около 960–1000 л, но региональные объёмы различаются. Отличается от французского foudre.

Также называют: немецкая традиционная бочка

Варианты в источнике: Fuder, fuder, fuders

#

фудр (Foudre)

Крупная французская деревянная ёмкость, обычно от 1000 л и значительно больше; объём варьируется. Не объединять с немецким Fuder.

Варианты в источнике: foudre, foudres

#

холодная стабилизация (Cold stabilization)

Охлаждение вина для образования кристаллов тартратов до розлива.

Варианты в источнике: cold stabilization, cold stabilisation, passage au froid

#

частичное яблочно-молочное брожение (Partial malolactic fermentation)

Яблочно-молочное брожение проходит только часть вина или ассамбляжа.

Варианты в источнике: partial malolactic, partially made malolactic, malolactic fermentation partially made, <number> percent malolactic

#

элеваж (Élevage)

Развитие вина и уход за ним после брожения до выпуска; понятие шире одной лишь выдержки в бочке.

Также называют: выдержка и уход за вином

Варианты в источнике: élevage, elevage

#

яблочно-молочное брожение (Malolactic fermentation)

Бактерии превращают более резкую яблочную кислоту в более мягкую молочную; процесс может снизить воспринимаемую кислотность и изменить текстуру и аромат.

Также называют: малолактическая ферментация, ЯМБ

Варианты в источнике: malolactic fermentation, malolactic, malo, MLF

#

Дегустация и стиль

абсолютно сухой (Bone dry)

Сильный сенсорный акцент на сухости. Сам по себе не является регулируемой категорией этикетки.

Варианты в источнике: bone dry

#

автолитический характер (Autolytic character)

Сенсорный характер, связанный именно с распадом дрожжевых клеток при выдержке на осадке; процесс описан в статье об автолизе.

Варианты в источнике: autolytic

#

аромат (Nose)

Ароматы, воспринимаемые при обонянии вина. «Нос» — профессиональная краткая форма, «аромат» понятнее потребителю.

Также называют: нос

Варианты в источнике: nose, aroma

#

атака (Attack)

Первое впечатление от вина при попадании в рот.

Также называют: первое впечатление во вкусе

Варианты в источнике: attack

#

баланс (Balance)

Ощущение соразмерности сладости, кислотности, алкоголя, фруктовости, текстуры и других элементов.

Варианты в источнике: balance, balanced, well-balanced

#

бриошь (Brioche)

Хлебно-масляный аромат, часто связанный с выдержкой на осадке, брожением или созреванием.

Варианты в источнике: brioche, sourdough brioche

#

букет (Bouquet)

Развитая ароматическая сложность, чаще связанная с брожением или выдержкой, а не только с первичным ароматом винограда.

Варианты в источнике: bouquet

#

винозность (Vinosity)

Винные тело, тепло и глубина, особенно когда у шампанского характер вина заметнее пузырьков.

Также называют: винный характер

Варианты в источнике: vinosity, vinous

#

вкус (Palate)

Вкусы и тактильные ощущения, воспринимаемые во рту.

Также называют: впечатление во рту

Варианты в источнике: palate

#

внешний вид (Appearance)

Визуальная оценка цвета, прозрачности и пузырьков.

Варианты в источнике: appearance, colour, color

#

вызывающий слюноотделение (Mouthwatering)

Сенсорный эффект, вызывающий слюноотделение, обычно благодаря кислотности или солоноватости.

Варианты в источнике: mouthwatering, mouth-watering

#

вяжущее ощущение (Astringency)

Сушащее, стягивающее ощущение, часто от танинов или других фенолов. Не тождественно горечи или кислотности.

Также называют: терпкость

Варианты в источнике: astringency, astringent

#

дегустационные заметки (Tasting notes)

Структурированное сенсорное описание, часто разделённое на внешний вид, аромат, вкус и послевкусие.

Варианты в источнике: tasting notes

#

дрожжевой (Yeasty)

Аромат или вкус дрожжей либо теста. Сам по себе не доказывает длительный автолиз.

Варианты в источнике: yeasty

#

концентрация (Concentration / density)

Интенсивность и компактность вкуса либо вес вина во рту.

Также называют: плотность

Варианты в источнике: concentration, concentrated, density, dense

#

кремнёвый характер (Flinty character)

Сенсорная метафора высеченного камня или дымно-минерального впечатления. Нельзя превращать в факт о почве.

Варианты в источнике: flinty

#

кристально чистый (Crystalline)

Метафора чистоты, ясности и точности, а не буквальных кристаллов в вине.

Также называют: кристаллический

Варианты в источнике: crystalline, crystalline purity

#

меловой характер (Chalky character)

Сенсорная метафора пудровой текстуры или мелового впечатления. Нельзя превращать в фактическое утверждение о почве.

Варианты в источнике: chalky

#

минеральность (Minerality)

Сенсорная метафора впечатлений камня, мела или соли. Нельзя представлять как буквальный перенос минералов из почвы в вино.

Варианты в источнике: minerality, mineral character, mineral expression, mineral-driven

#

многослойный (Layered / multidimensional)

Сложность, раскрывающаяся несколькими ароматическими, вкусовыми или текстурными слоями.

Также называют: многомерный

Варианты в источнике: layered, multidimensional

#

напряжение (Tension)

Ощущение энергии и контролируемого натяжения между кислотностью, фруктом и текстурой. Это сенсорное, не лабораторное измерение.

Варианты в источнике: tension, mineral tension

#

насыщенный вкусом (Sapid)

Полный вкуса или приятно стимулирующий аппетит. Может пересекаться с savoury или saline, но не является прямым синонимом.

Варианты в источнике: sapid

#

несладкий гастрономический характер (Savory)

Несладкий характер, зависящий от контекста: травяной, землистый, солоноватый или умами. Не обязательно пряный или солёный; перевод выбирают по контексту.

Также называют: умами

Варианты в источнике: savory, savoury

#

окислительный (Oxidative)

Характер, развившийся при контакте с кислородом. Может быть намеренным стилем и не обязательно означает окисленный дефект.

Варианты в источнике: oxidative, oxidative note, lightly oxidative

#

острый (Incisive)

Точное и проникающее, обычно благодаря кислотности или структуре.

Также называют: проникающий

Варианты в источнике: incisive

#

острый и энергичный (Racy)

Энергичное, обычно с яркой кислотностью. Нельзя переводить буквально в значении породы или расы.

Варианты в источнике: racy

#

ощущаемая кислотность (Sensory acidity)

Структурное и сенсорное действие кислот. В дегустации это воспринимаемая свежесть или острота, не обязательно лабораторное значение.

Варианты в источнике: acidity, acidic backbone, tangy acidity

#

пикантно-свежий (Zesty / tangy)

Живая острая свежесть, часто цитрусовая или обусловленная кислотностью. Переводят по контексту, а не буквально как приправу.

Также называют: ярко-кисловатый

Варианты в источнике: zesty, tangy

#

подтянутый (Taut)

Плотно структурированное и компактное, а не рыхлое или широкое.

Также называют: напряжённый

Варианты в источнике: taut

#

послевкусие (Finish / aftertaste)

Ощущения после проглатывания или сплёвывания вина. Следует избегать слов, подразумевающих посторонний дефектный привкус.

Также называют: финал

Варианты в источнике: finish, aftertaste, fin de bouche

#

потенциал выдержки (Ageing potential)

Способность благоприятно развиваться в бутылке, но не гарантия улучшения.

Варианты в источнике: ageing potential, cellarability

#

редуктивный (Reductive)

Характер, связанный с ограниченным кислородом и сернистыми соединениями. Может быть временным или стилистическим, не обязательно дефект.

Также называют: восстановительный

Варианты в источнике: reductive, reduction

#

свежесть (Freshness)

Живое впечатление, обычно связанное с кислотностью, характером фруктов и отсутствием тяжести.

Варианты в источнике: freshness, fresh

#

середина вкуса (Mid-palate)

Средняя фаза между начальной атакой и послевкусием.

Варианты в источнике: mid-palate, center palate

#

сланцевый характер (Slatey character)

Сенсорная метафора сланцевого впечатления. Нельзя превращать в фактическое утверждение о геологии виноградника.

Варианты в источнике: slatey

#

солоноватость (Saline / salinity)

Сенсорное солоноватое или морское впечатление, не обязательно измеримое содержание соли.

Также называют: солёность

Варианты в источнике: saline, salinity, salty, briny

#

сортовой характер (Varietal character)

Ароматы, вкусы или структура, связанные с сортом винограда.

Варианты в источнике: varietal character, varietal expression

#

стойкость (Persistence / length)

Продолжительность сохранения вкусов и ощущений после дегустации.

Также называют: длина послевкусия

Варианты в источнике: persistence, persistent, length, long finish

#

структура (Structure)

Каркас, создаваемый кислотностью, танинами или фенолами, алкоголем, фруктом и текстурой.

Варианты в источнике: structure, structured, backbone

#

сцепление во вкусе (Grip / grippy)

Тактильная плотность или сопротивление во рту.

Также называют: цепкий

Варианты в источнике: grip, grippy

#

танин (Tannin)

Фенольные соединения, создающие структуру и способные давать сушащее ощущение. Отличать вещества от ощущения терпкости.

Также называют: дубильное вещество

Варианты в источнике: tannin, tannins, tannic

#

таниноподобная цепкость (Tannin-like grip)

Тактильное сходство с танином. Нельзя превращать в фактическое наличие танина, если критик прямо пишет «таниноподобный».

Варианты в источнике: tannin-like grip

#

текстура (Texture / mouthfeel)

Тактильный характер: например, сливочный, шелковистый, плотный или меловой.

Также называют: ощущение во рту

Варианты в источнике: texture, textural, mouthfeel

#

тело (Body)

Воспринимаемые вес и объём во рту, а не один лишь алкоголь.

Варианты в источнике: body, light-bodied, medium-bodied, full-bodied

#

утончённость (Finesse)

Тонкость, точность и изящество, а не просто лёгкость.

Также называют: элегантность

Варианты в источнике: finesse, fineness

#

фенольная цепкость (Phenolic grip)

Плотность, создаваемая фенольными веществами из кожицы, косточек, гребней или дерева.

Варианты в источнике: phenolic grip, phenol grip

#

хрустящий по восприятию (Crunchy)

Сенсорная метафора яркой кислотности и упругой свежей текстуры. Не означает буквальную твёрдую хрустящую структуру.

Варианты в источнике: crunchy

#

Шампанское и игристое вино

автолиз дрожжей (Yeast autolysis)

Распад дрожжевых клеток при выдержке на осадке, высвобождающий вещества, влияющие на текстуру и хлебно-бриошевые ароматы. Autolytic следует сохранять для сенсорного описания.

Варианты в источнике: yeast autolysis, autolysis

#

ассамбляж (Blend / assemblage)

Соединение вин, сортов, участков или урожаев. В интерфейсе выбирают одно основное название, остальные сохраняют как варианты.

Также называют: купаж

Варианты в источнике: blend, blending, assemblage

#

базовое тихое вино (Base wine)

Тихое вино до ассамбляжа и вторичного брожения. В Шампани vin clair точнее буквального «прозрачное вино».

Варианты в источнике: base wine, base de vin, vin clair, still base wine

#

без дозажа (Zero dosage)

Сахар с дозажем не добавляли. Это технологическое заявление не означает буквально нулевой остаточный сахар в готовом вине.

Также называют: нулевой дозаж

Варианты в источнике: zero dosage, non-dosé, pas dosé, dosage zéro

#

блан де блан (Blanc de Blancs)

Белое игристое только из светлокожих сортов. В Шампани обычно Chardonnay, но сама фраза не гарантирует его повсеместно.

Также называют: белое из белых сортов

Варианты в источнике: Blanc de Blancs, Blanc de Blanc, BdB

#

блан де менье (Blanc de Meunier)

Белое игристое вино из Meunier.

Варианты в источнике: Blanc de Meunier

#

блан де нуар (Blanc de Noirs)

Белое игристое только из тёмнокожих сортов с минимальным контактом с кожицей при прессовании.

Также называют: белое из тёмных сортов

Варианты в источнике: Blanc de Noirs, Blanc de Noir, BdN

#

брют (Brut)

Категория сладости игристых вин по правилам ЕС: менее 12 г/л.

Варианты в источнике: Brut

#

брют натюр (Brut Nature)

Категория сладости игристых вин по правилам ЕС: менее 3 г/л сахара, причём после вторичного брожения сахар не добавляли. Она связана с zero dosage, но не является лишь его переводом; слово nature отдельно не сопоставляют.

Варианты в источнике: Brut Nature, brut-nature

#

винтажное игристое вино (Vintage sparkling wine)

Игристое вино с указанным годом урожая. Требуемая доля урожая этого года зависит от применимого закона или аппелласьона; из общего термина нельзя выводить 100%. Слово vintage без контекста этикетки игристого не сопоставляют.

Варианты в источнике: vintage Champagne, vintage sparkling wine, millésimé

#

вторичное брожение в бутылке (Second fermentation in bottle)

Брожение, создающее углекислый газ и пузырьки. Вне контекста игристого secondary fermentation иногда неточно означает ЯМБ; prise de mousse буквально означает приобретение игристости.

Варианты в источнике: second fermentation in bottle, second fermentation in the bottle, secondary fermentation in bottle, secondary fermentation in the bottle, prise de mousse

#

выдержка бутылок горизонтально на рейках (Sur lattes)

Горизонтальная выдержка бутылок после тиража, обычно на осадке. Термин следует объяснять, а не оставлять непрозрачной калькой.

Варианты в источнике: sur lattes, vieillissement sur lattes

#

выдержка в бутылке на осадке (Lees ageing in bottle)

Ключевой период выдержки между вторичным брожением и дегоржажем. Общее «на осадке» бывает и у тихих вин, поэтому нужен бутылочный или игристый контекст.

Варианты в источнике: ageing on lees in bottle, bottle lees ageing, <number> years on lees in bottle, <number> months on lees in bottle

#

гран крю Шампани (Grand Cru in Champagne)

Категория Grand Cru на шампанской этикетке на уровне деревни, исторически связанная с échelle des crus. Не совпадает с бургундскими cru или немецкой системой VDP.

Варианты в источнике: Grand Cru

#

дегоржаж (Disgorgement)

Удаление осадка, собранного в горлышке бутылки после ремюажа.

Варианты в источнике: disgorgement, disgorged, dégorgement

#

дозаж (Dosage)

Добавление после дегоржажа, восполняющее бутылку и задающее итоговый стиль. Дозаж в г/л не обязательно равен общему остаточному сахару.

Варианты в источнике: dosage, dosé

#

зект (Sekt)

Немецкоязычный термин для игристого вина. Качество и метод производства зависят от полного обозначения.

Варианты в источнике: Sekt

#

игристость (Effervescence)

Общая активность выделения пузырьков в вине.

Также называют: выделение пузырьков

Варианты в источнике: effervescence, sparkle

#

Кото Шампенуа (Coteaux Champenois)

Аппелласьон тихих вин Шампани; в корпусе встречается как красный компонент ассамбляжного розе.

Также называют: тихое вино Шампани

Варианты в источнике: Coteaux Champenois

#

креман (Crémant)

Защищённый термин игристых вин определённых аппелласьонов Crémant, обычно традиционного метода. Не общее название любого такого вина вне Шампани.

Варианты в источнике: Crémant, Cremant

#

крю в Шампани (Cru in Champagne)

В Шампани cru соответствует виноградарской коммуне. В других регионах может классифицировать виноградник или хозяйство, поэтому регион обязателен.

Также называют: виноградарская коммуна

Варианты в источнике: Champagne cru, Champagne crus, cru in Champagne

#

кюве (Cuvée)

Зависит от контекста: отдельный розлив, отбор или ассамбляж; при прессовании в Шампани может означать первую фракцию сока.

Варианты в источнике: cuvée, cuvee

#

мультивинтажное (Multi-vintage)

Вино, явно подчёркивающее смесь нескольких урожаев. Связано с non-vintage, но не тождественно ему.

Также называют: из нескольких урожаев

Варианты в источнике: MV, multi-vintage

#

мусс (Mousse)

Пена и тактильное качество пузырьков игристого. Простая транслитерация без пояснения непрозрачна.

Также называют: текстура пены и пузырьков

Варианты в источнике: mousse

#

невинтажное (Non-vintage)

Игристое вино без заявленного года урожая. Часто это смесь лет, но сам термин означает лишь отсутствие указанного винтажа.

Также называют: без указания года урожая

Варианты в источнике: NV, non-vintage, BSA

#

непрерывный резерв (Perpetual reserve)

Мультивинтажный резерв, пополняемый по мере отбора вина. Может напоминать солеру, но не обязательно ей тождественен.

Также называют: вечный резерв

Варианты в источнике: perpetual reserve, réserve perpétuelle

#

премьер крю Шампани (Premier Cru in Champagne)

Категория Premier Cru на шампанской этикетке на уровне деревни, исторически связанная с échelle des crus. Не совпадает с бургундскими cru или немецкой системой VDP.

Варианты в источнике: Premier Cru, 1er Cru

#

пузырьки (Bubbles / perlage)

Видимый поток и сенсорное присутствие пузырьков. Сами слова не утверждают, что они тонкие или стойкие.

Также называют: перляж

Варианты в источнике: bubbles, bead, perlage

#

резервное вино (Reserve wine)

Базовое вино прошлых урожаев, сохранённое для будущего ассамбляжа. Это не просто обозначение повышенного качества.

Варианты в источнике: reserve wine, reserve wines, vins de réserve

#

ремюаж (Riddling)

Постепенное вращение и наклон бутылок для сбора осадка в горлышке перед дегоржажем. Сбор осадка — результат, а не название действия.

Варианты в источнике: riddling, remuage, hand riddling

#

розе д’ассамбляж (Rosé d’Assemblage)

Розе, полученное смешиванием белого базового вина с долей тихого красного.

Также называют: ассамбляжное розе

Варианты в источнике: Rosé d'Assemblage, Rosé d’Assemblage, Rosé d’ Assemblage, Rosé d' Assemblage, blended rosé

#

розе де сенье (Rosé de Saignée)

Розе из короткой мацерации на кожице с отбором окрашенного сока. Отличается от rosé d’assemblage.

Также называют: розе методом сенье

Варианты в источнике: Rosé de Saignée, Rosé Saignée, saignée

#

сердце кюве (Cœur de Cuvée)

Термин производителя для предпочтительной центральной части прессования или кюве. Конкретнее общего cuvée.

Также называют: лучшая фракция прессования

Варианты в источнике: Cœur de Cuvée, Coeur de Cuvée

#

солера (Solera)

Фракционная мультивинтажная система, где старое вино остаётся при добавлении молодого. В описаниях Шампани слово иногда употребляют неточно.

Варианты в источнике: solera

#

Спесьяль Клуб (Spécial Club)

Престижный розлив участника Club Trésors de Champagne, прошедший дегустационные одобрения группы.

Также называют: Special Club

Варианты в источнике: Spécial Club, Special Club, Club Trésors

#

тираж (Tirage)

Розлив базового вина с тиражной смесью для начала вторичного брожения. Дата после tirage — дата розлива, а не дегоржажа.

Варианты в источнике: tirage

#

тиражный ликёр (Liqueur de tirage)

Тихое вино, сахар, дрожжи и технологическая добавка, вносимые перед вторичным брожением.

Варианты в источнике: liqueur de tirage

#

тонкие стойкие пузырьки (Fine, persistent bubbles)

Дегустационное описание размера или длительности пузырьков, а не метода производства. Сохраняют именно те характеристики, которые указаны.

Варианты в источнике: fine bubbles, persistent bubbles, fine persistent bubbles

#

традиционный метод (Traditional method)

Игристое вино со вторичным брожением в бутылке. Вне Шампани следует говорить «традиционный метод», не подразумевая шампанское происхождение.

Варианты в источнике: traditional method, traditional Champagne method, méthode traditionnelle, méthode champenoise

#

экспедиционный ликёр (Liqueur d’expédition)

Вино, обычно с сахаром, используемое для дозажа после дегоржажа. Отличается от тиражного ликёра.

Также называют: дозажный ликёр

Варианты в источнике: liqueur d'expédition, liqueur de dosage

#

экстра брют (Extra Brut)

Категория сладости игристых вин по правилам ЕС: 0–6 г/л.

Варианты в источнике: Extra Brut, extra-brut

#

Этикетки и классификации

без ботритиса (Botrytis-free)

Прямое указание, что виноград или вино не были поражены ботритисом.

Варианты в источнике: botrytis-free, without botrytis

#

благородная гниль (Noble rot)

Благоприятный ботритис, обезвоживающий ягоды и концентрирующий сахар, кислоты и вкус. Отличать от общего ботритиса; стандартное немецкое существительное — Edelfäule.

Варианты в источнике: noble rot, Edelfäule, edelfaul

#

ботритис (Botrytis)

Гриб, который в зависимости от условий бывает полезным или разрушительным. Его наличие не обязательно означает благородную гниль.

Варианты в источнике: botrytis, Botrytis cinerea

#

золотая капсула (Gold Capsule)

Практика производителя, часто отмечающая особый или более насыщенный отбор. Это не единая юридическая категория.

Также называют: Goldkapsel

Варианты в источнике: Gold Capsule, Goldkapsel, GK

#

между trocken и feinherb (Between trocken and feinherb)

Авторская формулировка для вина между сухим и off-dry. Это не признанная официальная немецкая категория.

Варианты в источнике: Trocken–Feinherb, Trocken to feinherb, between trocken and feinherb

#

номер A.P. (A.P. number / Amtliche Prüfungsnummer)

Официальный номер испытания и допуска немецкого качественного вина. AP отдельно сопоставляют лишь с форматом номера и немецкой этикеткой, не как оценку критика.

Также называют: официальный контрольный номер

Варианты в источнике: A.P.-Nr., AP number, AP <approval-number pattern>, AP 5 25

#

союз VDP (VDP)

Немецкая ассоциация хозяйств Prädikat с собственной классификацией по происхождению.

Варианты в источнике: VDP

#

Auslese

Prädikat из отобранного полностью зрелого винограда. Часто сладкое, но само слово классифицирует зрелость.

Также называют: отборный сбор

Варианты в источнике: Auslese

#

Beerenauslese

Редкий насыщенный сладкий Prädikat из отдельных перезрелых ягод, часто поражённых благородной гнилью.

Также называют: отбор ягод

Варианты в источнике: Beerenauslese, BA

#

Eiswein

Вино из винограда, собранного и отжатого в естественно замёрзшем состоянии. Включено как соседняя категория Prädikat.

Также называют: ледяное вино

Варианты в источнике: Eiswein, ice wine

#

feinherb

Гибкий стилистический термин без фиксированного порога, обычно для вин off-dry. Нельзя автоматически приравнивать к регулируемому Halbtrocken.

Также называют: полусухое по восприятию

Варианты в источнике: Feinherb

#

Kabinett

Самый лёгкий уровень Prädikat, основанный на зрелом винограде и плотности сусла. Может быть сухим или сладким в зависимости от остальной маркировки.

Варианты в источнике: Kabinett

#

Prädikatswein

Немецкое вино, классифицированное по плотности сусла и зрелости от Kabinett и выше. Сам термин не указывает итоговую сладость.

Также называют: вино с предикатом

Варианты в источнике: Prädikatswein, Prädikat

#

Qualitätswein

Немецкая юридическая категория качественного вина, связанная с признанным регионом и официальным испытанием.

Также называют: немецкое качественное вино

Варианты в источнике: Qualitätswein

#

Spätlese

Более высокий Prädikat из более зрелого, поздно собранного винограда. Сладость не гарантирована.

Также называют: поздний сбор

Варианты в источнике: Spätlese, Spaetlese

#

trocken

Немецкое обозначение сухого вина. Следует применять юридический термин, а не выводить сухость из дегустационных заметок.

Также называют: сухое

Варианты в источнике: Trocken, trocken

#

Trockenbeerenauslese

Чрезвычайно концентрированный сладкий Prädikat из сморщенных, обычно благородно-гнилых ягод. Trocken здесь означает сухие ягоды, а не сухое вино.

Также называют: отбор увяленных ягод

Варианты в источнике: Trockenbeerenauslese, TBA

#

VDP.Erste Lage

Классифицированный уровень виноградника VDP. Его часто сравнивают с Premier Cru, но это не буквальное 1er Cru.

Также называют: виноградник первого уровня

Варианты в источнике: Erste Lage, VDP.ERSTE LAGE, EL

#

VDP.Erstes Gewächs

Сухое вино с участка VDP.Erste Lage. Следует различать уровень виноградника и обозначение вина.

Также называют: сухое вино с Erste Lage

Варианты в источнике: Erstes Gewächs, 1G

#

VDP.Grosse Lage

Высшая классификация виноградника VDP. GL обозначает уровень участка, а не готовое сухое вино и не буквальный перевод Grand Cru.

Также называют: высшая категория виноградника VDP

Варианты в источнике: Grosse Lage, Große Lage, VDP.GROSSE LAGE, GL

#

VDP.Grosses Gewächs

Сухое вино с виноградника VDP.Grosse Lage. GG — обозначение вина; GL — уровень виноградника.

Также называют: сухое вино с Grosse Lage

Варианты в источнике: Grosses Gewächs, Großes Gewächs, GG

#

VDP.Gutswein

Начальный уровень иерархии происхождения VDP из виноградников хозяйства.

Также называют: базовое хозяйственное вино

Варианты в источнике: Gutswein, VDP.GUTSWEIN

#

VDP.Ortswein

Вино VDP уровня деревни из виноградников одной местности.

Также называют: вино коммуны

Варианты в источнике: Ortswein, VDP.ORTSWEIN

#

Измерения и аналитические сокращения

год урожая (Vintage year)

Год сбора винограда. Basis или base в описании невинтажного игристого часто означает преобладающий базовый год, а не заявленный винтаж.

Также называют: винтаж

Варианты в источнике: vintage <year>, harvest <year>, basis <year>, base <year>

#

граммы на литр (Grams per litre)

Массовая концентрация. Следует сохранять, относится ли число к остаточному сахару, кислотности или дозажу.

Варианты в источнике: g/L, g/l, gr/l

#

дозаж в г/л (Dosage in g/L)

Добавление сахара при дозаже. Нельзя называть отдельное значение сахара в г/л дозажем без подтверждающего контекста.

Варианты в источнике: <number> g/L dosage, dosage <number> g/L

#

общая кислотность (Total acidity)

Титруемая кислотность, определяемая титрованием и обычно выраженная здесь в г/л. Отличается от pH и вкусовой кислотности; acidity без аналитического контекста относится к сенсорному термину.

Также называют: титруемая кислотность

Варианты в источнике: total acidity, TA <number> g/L, ac <number> g/L, acidity <number> g/L

#

объёмная доля алкоголя (Alcohol by volume)

Процент объёма вина, приходящийся на алкоголь. При первом употреблении сокращение следует раскрыть.

Варианты в источнике: ABV, alc/vol, % vol, stated alcohol

#

остаточный сахар (Residual sugar)

Сахар, оставшийся после брожения, обычно в г/л. Это не то же измерение, что дозаж.

Варианты в источнике: residual sugar, RS, rs, Restzucker, RZ, rz

#

плотность сусла (Must weight)

Плотность виноградного сусла, главным образом обусловленная сахаром и используемая как мера зрелости до брожения. Не указывает сладость готового вина.

Также называют: вес сусла

Варианты в источнике: must weight, must weights, °Oe, Oechsle

#

показатель pH (pH)

Логарифмический показатель активности ионов водорода; более низкий pH означает более высокую активную кислотность. Отличается от общей кислотности.

Варианты в источнике: pH

#

Почвы и геология

алеврит (Silt)

Частицы почвы мельче песка и крупнее глины. Их не следует смешивать с глиной.

Варианты в источнике: silt, silty

#

выветренный сланец (Weathered slate)

Сланец, разрушившийся вследствие длительного воздействия и выветривания.

Варианты в источнике: weathered slate

#

галька (Pebbles)

Округлые или небольшие камни; не следует заменять каждое упоминание общим словом «почва».

Также называют: мелкие камни

Варианты в источнике: pebbles, little stones

#

геологический пласт (Stratum)

Отдельный слой в профиле почвы или породы.

Варианты в источнике: stratum

#

глина (Clay)

Мелкие частицы почвы с высокой способностью удерживать воду.

Варианты в источнике: clay, clayey

#

глинисто-алевритовая почва (Clay-silt soil)

Смешанный гранулометрический состав; нельзя сводить оба компонента только к глине.

Варианты в источнике: clay-silty, clay-silt

#

глинисто-известняковая почва (Clay-limestone soil)

Глина, смешанная с известняком или лежащая над ним. Это не один тип породы.

Варианты в источнике: clay-limestone, clay and limestone

#

гравий (Gravel)

Крупные обломки породы в почве.

Варианты в источнике: gravel, gravelly

#

девонский сланец (Devonian slate)

Сланец девонского геологического периода. Следует сохранять и возраст, и описание цвета.

Варианты в источнике: Devonian slate, Devonian blue and grey slate

#

известняк (Limestone)

Карбонатная порода, более широкое понятие и обычно твёрже мела. Не следует заменять каждое упоминание известняка мелом.

Варианты в источнике: limestone, calcareous limestone

#

известняк с лигнитом (Lignite-bearing limestone)

Известняк, содержащий лигнит. Пояснительная формулировка предпочтительнее непонятного буквального прилагательного.

Также называют: известняк с бурым углём

Варианты в источнике: lignite limestone

#

кампанский мел (Campanian chalk)

Мел кампанского яруса позднего мела.

Варианты в источнике: Campanian Chalk

#

кварц (Quartz)

Кристаллический минерал кремнезёма. Не путать с кварцитом.

Варианты в источнике: quartz

#

кварцевый песок (Silica sand)

Песок, богатый кварцем. Его следует отличать от кремня.

Также называют: кремнезёмный песок

Варианты в источнике: silica sand, silica-sand

#

кварцит (Quartzite)

Метаморфическая порода, богатая кварцем; если указаны прожилки, следует сохранить это уточнение.

Варианты в источнике: quartzite, quartzite veins

#

киммериджская подпочва (Kimmeridgian subsoil)

Слои киммериджского яруса поздней юры; в Шампани и Шабли они обычно связаны с известняком и мергелем. Это геологическое описание, а не вкус.

Варианты в источнике: Kimmeridgian subsoil

#

кремень (Flint)

Твёрдая порода, богатая кремнезёмом. Flinty в дегустационной заметке — сенсорная метафора, а не доказательство попадания кремня в вино.

Варианты в источнике: flint, flints, flintstone, silex

#

лютетский известняк (Lutetian limestone)

Известняк лютетского яруса эоцена.

Варианты в источнике: Lutetian limestone

#

лютетский ярус (Lutetian stage)

Геологический ярус эоцена. Он может характеризовать известняк или кварцевый песок, поэтому прилагательное нельзя сводить к одной породе.

Варианты в источнике: Lutetian

#

мел (Chalk)

Мягкая пористая разновидность известняка. Слово chalky в дегустационном контексте является сенсорной метафорой, если почва не указана отдельно.

Варианты в источнике: chalk, chalky soil, chalky soils, chalky subsoil, sol crayeux, crayeux

#

меловая глина (Chalky clay)

Глина, содержащая мел, либо профиль из глины и мела.

Варианты в источнике: chalky-clay, chalky clay

#

песок (Sand / sandy soil)

Крупные минеральные частицы. В каталоге песчаная почва важна для сохранения некоторых непривитых лоз.

Также называют: песчаная почва

Варианты в источнике: sand, sandy soil

#

подпочва (Subsoil)

Материал под поверхностным слоем почвы. Следует сохранять указанную глубину или геологический слой.

Варианты в источнике: subsoil, subsoils

#

почва (Soil)

Верхний слой материала, в котором растут лозы. Его следует отличать от геологической подпочвы ниже.

Варианты в источнике: soil, soils

#

сланец (Slate)

Мелкозернистая порода, часто упоминаемая для немецких виноградников. Цветовые уточнения сохраняют; slatey во вкусе — метафора без отдельного геологического контекста.

Также называют: аспидный сланец

Варианты в источнике: slate, slate soil, Rotschiefer

#

твёрдый известняк (Hard limestone)

Конкретное описание твёрдого известняка, используемое для ряда вин Кот-де-Бар.

Варианты в источнике: hard limestone

#

шист (Schist)

Слоистая метаморфическая порода. Её нельзя смешивать со сланцем (slate).

Также называют: кристаллический сланец

Варианты в источнике: schist, schists

#

Методика и проверка

Champagne Fairy поддерживает единый канонический набор терминов для этой страницы, проверки переводов и контроля качества товарного контента. Краткие редакционные определения не заменяют применимые нормы.

Последняя проверка
Версия словаря
1.0.0

Источники и ссылки